Keine exakte Übersetzung gefunden für في المستوى المطلوب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في المستوى المطلوب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En ce qui concerne la traite des êtres humains la législation pénale finlandaise s'est alignée sur le droit international.
    فيما يخص الاتجار في الأشخاص، يراعي أن التشريع الجنائي الفنلندي قد أصبح في المستوي المطلوب بموجب الاتفاقية.
  • Les Parties souhaiteront peut-être se pencher sur le niveau de financement requis à cette fin.
    وقد تود الأطراف أن تنظر في مستوى التمويل المطلوب لهذا الالتزام.
  • Consciente que le problème persistant de l'insécurité alimentaire tient à l'insuffisance de progrès pour atteindre et maintenir dans les zones rurales une croissance suffisante afin que les ménages et les collectivités puissent accumuler les ressources leur permettant de résister aux différents chocs à l'origine des crises alimentaires,
    ”وإذ تُسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي والمحافظة عليه في المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
  • Consciente que le problème persistant de l'insécurité alimentaire tient à l'insuffisance de progrès en vue d'atteindre et de maintenir dans les zones rurales une croissance suffisante pour que les ménages et les collectivités puissent accumuler les ressources leur permettant de résister aux différents chocs à l'origine des crises alimentaires,
    وإذ تُسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي والمحافظة عليه في المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
  • Consciente que le problème persistant de l'insécurité alimentaire tient à l'insuffisance de progrès pour atteindre et maintenir dans les zones rurales une croissance suffisante afin que les ménages et les collectivités puissent accumuler les ressources leur permettant de résister aux différents chocs à l'origine des crises alimentaires,
    وإذ تُسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي والمحافظة عليه في المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
  • Les qualifications nécessaires étant rares dans la zone de la Mission, seuls quelques postes pourraient être occupés par du personnel recruté sur le plan national.
    وهناك نُدرة في مستوى المهارات المطلوبة في منطقة البعثة، لذا لن يتاح سوى عدد محدود من الشواغر لملئها بموظفين وطنيين.
  • Cependant, de manière générale, les municipalités ne se sont pas suffisamment engagées à mettre les normes en application.
    غير أن البلديات ظلت في العموم دون المستوى المطلوب من تنفيذ المعايير.
  • Le CCS examinerait également son mode de financement, en particulier les ressources nécessaires à son bon fonctionnement et à celui de ses mécanismes.
    وسينظر المجلس أيضا في تمويله، بما في ذلك مستوى التمويل المطلوب لضمان الأداء المناسب للمجلس ولآليته.
  • Il est retourné dans la prison de Pol-e Charkhi, où les conditions de détention ne satisfont toujours pas aux normes exigées en dépit de quelques améliorations.
    وقد عاد الخبير المستقل إلى سجن بولي شاركهي، الذي لا تزال أوضاع الاحتجاز فيه دون المستوى المطلوب على الرغم من بعض التحسينات.
  • Nous espérons que le Secrétariat redoublera d'efforts dans les mois qui viennent pour achever le déploiement des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé, compte tenu du fait, notamment, que le Secrétariat a obtenu des résultats bien moins satisfaisants qu'escompté dans ce domaine, sans que le Gouvernement soudanais y soit pour quelque chose.
    خاصة وأن أداء الأمانة العامة في هذا الجانب لم يكن في مستوى التطلعات المطلوبة بأي حال من الأحوال ولم يكن ذلك بسب أية مشاكل بالنسبة لحكومة السودان.